Новости БеларусиTelegram | VK | RSS-лента
Информационный портал Беларуси "МойBY" - только самые свежие и самые актуальные беларусские новости

Светлана Алексиевич и Герта Мюллер выступили в Мюнхенском университете

13.11.2016 общество
Светлана Алексиевич и Герта Мюллер выступили в Мюнхенском университете

Темой встречи стали язык и поэзия при диктатуре.

Белорусский и немецкая нобелевские лауреаты впервые встретились в рамках Литературного фестиваля, который проходит в столице Баварии.

Темой встречи стали язык и поэзия при диктатуре, сообщает «Наша Нiва» со ссылкой на «Süddeutsche Zeitung».

Актовый зал Мюнхенского университета 11 ноября был переполнен: желающих послушать сразу двух протагонистов современной литературы собралось немало. Модератором выступил редактор «Süddeutsche Zeitung» Йенс Биски (Jens Bisky).

Zwei Nobelpreisträgerinnen, Übersetzerin, Moderator. Große Aula der @LMU_Muenchen bis auf den letzten Platz besetzt. #litmuc16 #einwortgibt pic.twitter.com/Jm3xeOetn3

— LiteraturfestMünchen (@litmuc) 11 ноября 2016 г.

Если Светлану Алексиевич представлять белорусской публике нет нужды, о Герте Мюллер стоит сказать пару слов. Она родилась в Румынии, в 1987 году переехала в Германию. Основной темой ее произведений стал опыт тоталитарной повседневности. В 2009 году награждена Нобелевской премией - за созданный в ее произведениях «пейзаж бездомности (Heimatlosigkeit)».

Тема, которая обсуждалась, очень болезненная для немецкой писательницы, мать которой была в лагере и которая сама преследовалась в социалистической Румынии. В дискуссии она подытожила свою опытность в «языке угнетенных», который чаще всего была молчанием или короткими, загадочными выражениями: «ветер холоднее снега» или «жажда хуже голода».

Воспоминаниями о своем детстве эти размышления развила Алексиевич. Она рассказала о деревенских женщинах, как они вспоминали свои последние ночные беседы с супругами - перед тем, как те пошли на фронт. Это тоже о языке: никогда больше не слышала Алексиевич таких разговоров о любви. Именно этот опыт позже привел Алексиевич к ее «романам в голосах».

Как отметила журналистка немецкой газеты, речь писательниц была очень резвой. Они никогда раньше не встречались, но много слышали друг о друге. Это укрепляло их взаимный интерес. «У публики сложилось впечатление, будто она подслушивает художественный разговор на высшем уровне».

"Wir leben in einer Second-Hand-Zeit. Alles kommt zurück." (Swetlana Alexijewitsch) #litmuc16 #einwortgibt

— LiteraturfestMünchen (@litmuc) 11 ноября 2016 г.

Последние новости:
Популярные:
архив новостей


Вверх ↑
Новости Беларуси
© 2009 - 2024 Мой BY — Информационный портал Беларуси
Новости и события в Беларуси и мире.
Пресс-центр [email protected]