Информационный портал Беларуси "МойBY" - только самые свежие и самые актуальные белорусские новости

Беларус получил награду польского авторского общества ZAiKS

23.04.2016 общество
Беларус получил награду польского авторского общества ZAiKS

За переводы произведений Рышарда Капустинского на белорусский язык объединение авторов ZAiKS наградит Евгения Салейчука.

Евгений родился и живет в Пинске. Учитель по образованию, он решил заняться переводом с польского на белорусский, когда познакомился с российской версией «Империи» Капустинского, репортажа о распаде Советского Союза. Салейчук решил приблизить Капустинского к белорусскоязычному читателю, ведь до сих пор на белорусский был переведен только «Император» Капустинского и его стихи «Возвращение», передает «Белсат».

В 2007-2008 Салейчук дебютировал с переводом «Империи» на страницах литературного журнала «Дзеяслоў», полное издание которой напечатал в 2009 году «Логвінаў».

Вскоре «Дзеяслоў» опубликовал перевод «Шахиншаха» (репортаж о революции в Иране), а журнал «Тэксты» – фрагменты книги «Еще день жизни». Полные переводы этого репортажа о гражданской войне в Анголе, а также книг «Киргиз слезает с лошади» и «Футбольная война») по-прежнему ждут своего издателя.

Рышард Капустинский – всемирно известный репортер, журналист, поэт и фотограф. Он родился в Пинске в 1932 году и на всю жизнь сохранил привязанность к Беларуси. Капустинский не раз говорил:

«Я всегда искал мой дом, искал Пинск, – в Африке, в Азии, в Латинской Америке».

В конце 90-х годов родной дом Рышарда Капустинского был предназначен под снос. Но поклонникам его творчества удалось его спасти. На сегодняшний день дом тщательно отремонтирован и имеет статус исторического памятника, а городские власти финансировали памятную доску с надписями по-белорусски и по-польски. По инициативе местного Союза поляков Беларуси ее торжественно открыла жена Рышарда Капустинского, Алиция, вскоре после смерти писателя в 2007 году.

Евгений Салейчук будет одним из двух переводчиков, которого ZAiKS наградит в этом году в номинации «За выдающиеся достижения в переводе польской литературы на иностранный язык» (вторым станет Еремей Белявский – за переводы современной польской драмы на шведский).

ZAiKS раздает свои награды каждый год 23 апреля – во Всемирный день книги и авторского права.

Источник charter97.org



Вверх ↑
Новости Беларуси
© 2009 - 2021 Мой BY — Информационный портал Беларуси
Новости и события в Беларуси и в мире.
Пресс-центр [email protected]