Новости БеларусиTelegram | VK | RSS-лента
Информационный портал Беларуси "МойBY" - только самые свежие и самые актуальные беларусские новости

«Запаминау глаголы, сушчаствительныя, ударэнни»

30.10.2016 общество
«Запаминау глаголы, сушчаствительныя, ударэнни»

Российский переводчик Мураками использовал для передачи японского диалекта белорусскую трасянку.

В российском издательстве «Эксмо» в октябре вышел сборник рассказов Харуки Мураками «Мужчины без женщин».

Главные герои рассказов — мужчины, которых по самым различным обстоятельствам покинули женщины.

«Медуза» опубликовала фрагмент повествования Мураками «Yesterday», где один из героев говорит на кансайском диалекте японского языка.

Что примечательно, в русском переводе этот кансайский диалект передан т.н. трасянкой — смесью русского и белорусского языков.

В тексте это выглядит так.

«— Китару — редкая фамилия, — заметил я, когда мы только познакомились.

— Так, точна. Очань рэдкая, прыкинь, — ответил он.

— В «Лотте», помнится, был питчер с такой же фамилией.

— Так, но да яго нияким бокам. Але, фамилия рэдкая, можа, якая и радня».

«— Ну, як бы прылежна вучыуся. Запаминау глаголы, сушчаствительныя, ударэнни. Прымерна так жа, як вучат ангельский ти хранцузский. Некальки разоу ездзиу пракцикавацца у Кансай».

«— Вось яно што! Ну, точь-в-точь, як у мяне, — сказал Китару. — Адрэс — у квартале Дэнъен-Цёфу, а жывем на самым яго водшыбе. Дом — не дом, а развалюха. Як-небудзь прыязджай, паглядзиш, яким бывае Дэнъэн-Цёфу. Не паверыш сваим глазам. Але кожны раз парыцца за гэта тожа не дзела. Гэта проста адрас. Таму я, наабарот, з самага пачатку кажу, нарадзиуся и вырас у Дэнъэн-Цёфу. Вроде таго, «як? крута, так?».

Последние новости:
Популярные:
архив новостей


Вверх ↑
Новости Беларуси
© 2009 - 2024 Мой BY — Информационный портал Беларуси
Новости и события в Беларуси и мире.
Пресс-центр [email protected]