Новости БеларусиTelegram | VK | RSS-лента
Информационный портал Беларуси "МойBY" - только самые свежие и самые актуальные беларусские новости

Татьяна Цуканова: Мы должны передавать любовь и уважение к языку своим детям

14.07.2014 общество
Татьяна Цуканова: Мы должны передавать любовь и уважение к языку своим детям

Инициатива «Кнігі дзеткам» создает уникальные электронные книги на белорусском языке.

Татьяне Цукановой 27 лет, она работает в издательстве детских книг на русском языке в Минске. Татьяна давно мечтает открыть свое издательство, где детские книги будут выходить по-белорусски, а пока она является координатором программы «Кнігі Дзеткам». Теперь белорусы из любого уголка света могут качать на свой девайсы красочные детские книги на белорусском языке для своих детей.

Редакция сайта charter97.org узнала у координатора инициативы «Кнігі дзеткам» Татьяны Цукановой подробности создания новой книги и получила эксклюзивные скриншоты новой книги «Адкуль бяруцца дзеці».

— Как давно существует ваша инициатива?

— Программа «Кнігі дзеткам» появилась в начале этого года. Мы начали с того, что выпустили шесть проиллюстрированных и озвученных книг: одну образовательную про космос и пять добрых сказочных историй, объединенных темой дружбы, взаимопомощи и веры в себя.

— Почему вы выбрали электронный формат для популяризации белорусскоязычных детских книг?

— Я очень люблю печатные книги, но вижу плюсы электронных детских книг в том, что теперь белорусы, где бы они ни жили, могут читать своим деткам сказки по-белорусски через нашу программу. Лето — время путешествий, и вместо того, чтобы брать с собой охапку книг, можно взять с собой «электронную полочку». Мир все время изменяется, мобильные приложения — это часть нашей повседневной жизни. Чтоб дети понимали белорусский язык, они должны сталкиваться с ним в жизни.

– На днях вышла ваша новая книга, и в ней объясняется, откуда берутся дети. Есть ли печатные аналоги по-белорусски?

— Нет, это первая книга по-белорусски на такую непростую тему. Фактически, эта книга является адаптированным современным переводом старой советской книги с русского на белорусский язык. В этой книге есть ответы на все неудобные для родителей вопросы. Это очень удобно: не нужно выдумывать никаких баек, отговорок, искать подходящие слова. Родители могут почитать книгу детям своим голосом или включить озвучку.

— Почему ты решила заняться созданием электронных книжек для детей?

– Я давно хотела делать детские книжки на белорусском языке, и это стало возможным, когда я познакомилась с Павлом Симоновым. Он является создателем международного проекта Kinderbook — сети детских библиотек для мобильных приложений из разных стран света. Сегодня существуют «книжные полочки» в Украине, России, Польше, Беларуси, Германии, Франции, Вьетнаме. Каждый «филиал» развивается сам по себе: создаются книги по мотивам народных сказок, создаются авторские сказки, но основная цель проекта — тесное взаимодействие между всеми филиалами. Когда в одном из них появляется новая книга, она переводится на языки других «книжных полочек». Таким образом, дети в разных странах мира смогут прочитать сказки других народов на своем языке.

Скоро к проекту присодинится Швеция, Италия, Греция, Малайзия и Казахстан.

Наша команда действительно международная: это художники и дизайнеры, дикторы и переводчики, программисты и корректоры из разных стран мира. Когда мы стали создавать «Кнігі Дзеткам», я была очень приятно удивлена тем, что все, к кому бы я ни обратилась, соглашались поучаствовать в этом проекте, помогали и поддерживали. Первые книги мы записали с Андрусем Такидангом, Русей Шукюровой, Юрием Жигомонтом и звукорежиссерами из студии звукозаписи «Галапагай». Сейчас мы продолжаем работу: записываем и рисуем белорусские народные сказки, и к созданию книг присоединяются чудесные талантливые люди, например, Александра Граховская и Ezhi. Каждый думает о результате и старается максимально качественно сделать свой кусок работы. Благодаря сотрудничеству с этими людьми создание книги на каждом этапе — это очень приятный процесс!

— Кто ваша аудитория? Чувствуете ли вы обратную связь?

— За полгода существования «Кніг дзеткам», у нас появились читатели в 26 странах мира. Больше всего книжки качают белорусы из России, США, Канады и Чехии. Есть читатели в таких странах как Китай, Таиланд, Индия, ОАЭ и даже в Новой Зеландии! Книги доступны пользователям девайсов на базе iOS, но мы работаем над Android-версией, которая, надеюсь, выйдет в конце года. Стоят книги не много — не более $2. Это проиллюстрированные электронные издания, большая часть которых озвучена как по-белорусски, так и по-английски.

— Удается ли вам зарабатывать?

— У нас не стоит такой цели, мы делаем это не ради денег. Наш проект, можно сказать, волонтерский, потому что у нас нет никакого финансирования, а все деньги, которые удается заработать — это совсем мизер с продажи книг. Этого не хватает даже на то, чтобы покрыть работу художников.

— Оправдались ли твои ожидания, пользуются ли спросом такие книги?

— Пока что количество закачек небольшое. Про нас мало знают, но выводы подводить рано. Мы не собираемся останавливаться, планируем много новых интересных, разнообразных книг: 10 белорусских народных авторских сказок, сказки других народов мира, история про путешествия по Беларуси — и это только начало! Конечно, нам хотелось бы получать больше обратной связи от наших читателей, чтобы знать, в каком направлении двигаться. Мы открыты для предложений и любых вопросов, связаться с нами можно через наши странички в социальных сетях.

— Как ты считаешь, как сделать так, чтобы дети в Беларуси говорили по-белорусски?

— Я, скорее, оптимист в этом плане, потому что если в Беларуси быть пессимистом — то можно сесть, сложить руки и ничего не делать. Несмотря на тяжелую ситуацию вокруг белорусского языка в нашей стране, мне хочется замечать хорошее, а оно действительно есть. Мне нравится замечать, как современная молодежь с уважением относится к белорусскому языку, им стали больше пользоваться. Фактически, мы делаем этот продукт для родителей маленьких детей, а значит, для этой самой современной молодежи в недалеком будущем, ведь эти молодые люди будут передавать любовь и уважение к языку своим детям.

— Какой ты видишь Беларусь и ее будущее?

- Я хочу верить, что Беларусь будущего — это страна, в которой белорусским детям будет с кем говорить по-белорусски и мне приятно чувствовать, что проект, координатором которого я являюсь, может повлиять на создание такой Беларуси.


Последние новости:
Популярные:
архив новостей


Вверх ↑
Новости Беларуси
© 2009 - 2024 Мой BY — Информационный портал Беларуси
Новости и события в Беларуси и мире.
Пресс-центр [email protected]